Данил Бухвалов (brother2) wrote,
Данил Бухвалов
brother2

Category:


Обсуждение в каментах про советскую псевдо-англофилию вывели на очень интересную персону - Бориса Заходера. Человека переведшего весь Канод дитяти-англофила, от Алисы, через Винни Пуха до Мэри Попинс.
Когда читаешь доступную в сети биографию Заходера, то удивляешься её минимальности, но и в этом минимализме достаточно много всего, чтобы увидеть, что не всё так просто:

Первое стихотворение для детей Морской бой опубликовал под псевдонимом Борис Вест в 1947 в журнале «Затейник».
во-во West, Royal Navy, впрочем переодём к тексту:
http://www.zahoder.ru/content/view/2459/159/

Морской бой

Что за шум на задней парте?
Ничего нельзя понять!
Кто-то там шипит в азарте:
- Е-один!
- А-шесть.
- К-пять!
Это снова Вова с Петей
Позабыли все на свете:
На уроках день-деньской
Бой идет у них морской!
Бьются два военных флота
На листочках из блокнота.
Вова с Петей не пираты,
Не берут на абордаж,
А наводят на квадраты
Дальнобойный
Карандаш!

И противника догонят
Залпы меткие везде!

Вот линейный крейсер тонет
В разлинованной воде,
Вот уже близка победа:
Миноносцы бьют в упор...
Ну, еще одна торпеда -
И на дно пойдет линкор!

Но внезапно все пропало:
Море, волны, корабли...
Прогремело
Громче шквала:
- Курс на доску, адмиралы!

Адмиралы - на мели...

- Петька, друг, спасай - тону!
- Я и сам иду ко дну!.

Часто терпит пораженье
Самый храбрый адмирал,
Если место для сраженья
Неудачно он избрал!

Как видим начинается с какого-то то ли кода то ли заклинания, потом и вовсе геомантия про выбор места для сражения, в общем шибко много символизма завёрнуто в детский стишок, что не удивительно.

Он много переводил любимого им Гёте, писал “взрослые” стихи, однако его попытки опубликовать эти свои труды каждый раз наталкивались на непонимание “вышестоящих” инстанций. В итоге он решил, что будет писать исключительно для детей.

Если уж в детских стихах он выдаёт такое, то не удивительно, что в переводах Гёте был видать вобще нечто такое, ибо и Гёте ох как непрост и Заходер переводчик более чем вольный:

Галина Заходер: Борис придал персонажам черты, которые не рассмотрел в них сам Алан Милн.

Казалось бы можно махнуть рукой и сказать - "бывает", но ранняя часть его биографии оказывается уж больно подозрительной:
родился он по документам в 18 году в Бессарабии, то есть в момент появления его в предвоенной Москве он числился рождённым на территории тогдашней Румынии, причём в семье еврейской - то есть никакой церковно-приходской книги, да ещё и за границей, но вроде как свой. далее не менее запутано: Не смотря на такой, казалось бы, кроткий нрав, Борис Заходер сумел сменить пять школ и четыре института, поскольку ни в одном учебном заведении долго не задерживался: его из них изгоняли. Довелось ему поучиться и в знаменитом Институте философии, литературы, истории (ИФЛИ). Оттуда в 1940 году он добровольцем ушёл на советско-финскую войну, затем – на Великую Отечественную. Но диплом о его окончании в 1947 году Борис Заходер всё же получил. - то есть реально легализовался человек только в сороковом, а до этиого он якобы где только не учился и где только не побывал. Всё б ничего, но в сочетании с отличным владением несколькими европейскими языками, стремлением к распространению стихов напичканых символикой, в итоге положивший начало советской псевдо-англофилии, да ещё и:
Умер Борис Владимирович Заходер 6 ноября 2001 года. Памятник на могиле установили в годовщину смерти. Памятник необычный: на небольшом возвышении размещена полусфера, выполненная из чёрного гранита диаметром полтора метра. По замыслу скульптора Андрея Нулича, она символизирует и земное полушарие, и разрезанное яблоко, и расколотый орех. Но при взгляде на композицию сверху она предстаёт в виде раскрытой книги. На одной её стороне выгравирован автограф Бориса Заходера, на другой – Винни Пух и Пятачок, взявшись за руки, уходят в бесконечность… - по моему этого слишком много совпадений переводчика и детского писателя (кроме того по другим источникам он умер в 2000 году причём не 6, а 7 ноября - то есть ещё и даты рождения и смерти неясны).

Обратимся теперь к Творчеству Мамлеева, который писал своих персонажей с натуры: "...Сергей Потанин являл собой одну из любопытнейших фигур Москвы. Вышел он из простой, бедной семьи, и до своего появления в шестидесятых годах в неконформистской Москве прошел трудный и многоликий путь. Он был солдатом на войне, кочегаром, поваром, артистом цирка, лектором, сторожем... пока не стал писать стихи и не вошел с ними в неконформистский мир. Очень быстро у него сформировался свой круг. Его поэзия того времени была оригинальна и доступна: в ней изображалась повседневная жизнь, но так, что она превращалась в гротеск, в сюрреализм. Точнее, сама жизнь была сюрреализмом, а не стихи. Стихи только с точностью часового механизма отмечали это — просто, экономно и выразительно. Такую поэзию, однако, (ее окрестили «помойной» в официальной прессе) трудно было опубликовать: хотя она, как всякое искусство, скорее выводила из помойки, чем вводила в нее (последнее, как во все времена, было привилегией жизни, а не поэзии). Но соотношение между жизнью и искусством трактовалось тогда в некоторых сферах с такой веселой жеребячьей упрощенностью, что это стоило Потанину многих неприятных дней. Он поседел, но не сдался. Как ни странно, он стал публикующимся детским поэтом — и очень хорошим. Но свою «взрослую» поэзию он не оставил — наоборот, — слава его разрасталась как раз за счет его подпольной поэзии, хотя он писал уже другие стихи: космические циклы, стихи про монстров — взрывные, новаторские, и отточенные технически. Вместе с тем статус детского поэта позволил ему неплохо существовать-и квартира его за Таганкой превратилась в гостеприимный дом для неконформистов. Немногие среди последних могли сочетать «официальное» с «неофициальным», но были и такие, и к ним относились без предубеждений.

Не только «взрослая» поэзия, но и жизнь Сергея Потанина была вполне неконформистской, во всяком случае, в душевном плане; сам его вид — высокого, седого, средних лет мужчины с суровым, большим лицом, с татуировками на теле — точно взывал к безумствам и лихостям."
http://www.rvb.ru/mamleev/01prose/1novels/2mos_gam/01-1-2-12.htm

По моему сходств предостаточно начиная от путанной биографии дофронтового периода, участия в войне, издания детских стихов, и письма в стол "сюрреализма" и вплоть до описания лица. Разве что седина и фамилия не сходятся, а так - один в один.


Так вот он какой - один из лидеров советского оккультного подполья и папа совеской псевдо-англофилии.
Tags: kulturkampf, Алиса в Мордоре, англичанка гадит, исскуствовведения псто, книги, конспироложество, я ни на что не намекаю
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments