June 1st, 2021

book

распределитель

Читаю потихоньку сборничек Хорхе Алемана (по многу не получается, современная гуманитарная мысль за пределами истории и кусков психологии — угадал все слова, но не смог прочитать предложение), так-то интересно, левый автор выросший в католической традиции (он аргентинец) и не цитирующий наглосаксов. Он там пишет про Лакана, который смешал Фрейда с социализмом. да можете плеваться, но проскальзывает интересное: 

.

Понятно, что властяша — это супер-эго, но если продолжить, то бизнес — это ид, с одной стороны как раз поставщик всяких низменностей, но ведь с другой народ-и-эго любят валить на ид свою распущенность (третью пачку печенек тож корпорации заставили съесть). Но это как раз не интересное, интересней момент, который подметил ещё Фрейд, но я упустил:

.

связка супер-эго и влечения к смерти. И ведь да, начиная от банального сталинигулаг и до нынешней пандемиски так оно и есть — государство как дистрибутор смерти, ну или возможности/невозможности умереть. Поэтому в атоталитарных странах с локдауном особо и не заморачивались, зачем оно им, когда можно распределять смерть старыми методами. А вот, когда ни гэбни ни эскадронов смерти, приходится распределять смерть, через защиту от неё граждан — то от норкоты спасают, то от террора, то от холестерина, то от курения, теперь вот от кашля. 

.

Collapse )
камень

найдено в ынтернете

Как известно, главной проблемой в английской грамматике для русского человека являются артикли. У нас их нет, поэтому мы либо вовсе о них забываем, либо расставляем их в случайном порядке.
Однако эту напасть можно побороть довольно легко. Если перед существительным во фразе, которую вы хотите перевести, можно вставить слово "бля", то в переводе на английский перед этим существительным скорее всего должен употребляться неопределённый артикль "a"/"an". А если вместо "бля" более уместным оказывается слово "ёбанный(ная)(ное)", то употребляться должен уже определённый артикль "the". Например:
"Сегодня вечером я встретил (бля) однокурсника." — "I met a college mate tonight."
"(Ёбанный) Сосед сверху начинает сверлить в 7 утра." — "The upper neighbor starts drilling at 7 AM."