?

Log in

No account? Create an account
dix

November 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Powered by LiveJournal.com
dix

Однажды я провел исследование, как экранизуются классики приключенческой литературы--благо, что ИМДБ дает нам такую возможность. Теперь посмотрим, как в экранизациях преуспели разные писатели-классики, то есть те, кто уже ушел в лучший мир. Итак:

1. Вильям Шекспир---901
2. А.П. Чехов------------347
3. Чарльз Диккенс---331
4. Оскар Уайлд-----199
5. Ги де Мопассан---190
6. Ф.М. Достоевский-188
7. Оноре Бальзак---169
8. Л.Н. Толстой-------162
9. Виктор Гюго-------------160
10. Стивен Кинг*-------156
11. Бернард Шоу----144
12. Агата Кристи-----135
13. Жорж Сименон----131
14. У. Сомерсет Моэм---128
15. Н.В. Гоголь--------122
16. А.С. Пушкин--------112
17. Проспер Мериме----102
18. Эмиль Золя----------95
19-20. Герберт Уэллс-----88
19-20. Максим Горький----88

А вот смотрите как интересно получаецо, топ-20 экранизируемых делится на почти равные 3 части: англоязычные (если не брать Кинга, то в опчем-то англичане), французы и русские. Из последних там в списке ещё и набоков, и Шолохов и Бунин. Если не брать Набокова, то получается, что в совшколпрограмму попало ровно то, что прижилось в мировой киноиндустрии.
Или ещё такой вариант узбеков руссо и франко: при переводе русс и франкоклассике она автоматически осценаривалась, в то время как местные нативе спеакеры продолжали оставаться литературой. В пользу этой версии говорит слабая экранизация немецкоязычных, с одного на другой германский язык их видимо удалось перевести с сохранением литературы. Вот и получаецо, что когда уповаецо на попу-лярность русклассеги У НИХ, идёт подмена - они ценят не литературу, а весьма спецфицкий перевод (кстсти "Бесы" Фёд Михалыча на англицком читабельней, чем в оригинале).

Comments

вот кому нобелевку-то надо давать...
Т е мне? :))
да я не против, но думала - Кингу ;)
в мировом кинематографе? у них?
афаик, IMDB вполне себе включает фильмы made in Soviet Union.

Edited at 2012-11-03 03:42 am (UTC)
Да, напр "Последний Дюйм" по Олдриджу, и т п.
==Максим Горький----88==


чё та много.. Горький был модным в мире до первой мировой войны..в 20-30 годы - остатки былой славы.. ну а после 1945 - не шибко востребован у публики

А может там посчитали ТВ-сериал "Жизнь Клима Самгина" каждую серию за отдельный фильм?
Модными много кто был, но просто прикольно как немецко и скандинавоязычные и испаноязычные мимо кассы пролетели.
==немецко и скандинавоязычные и испаноязычные мимо кассы пролетели==

местечковая литература... чисто для внутри национального потребления...

нет такого ,чтобы как Мопассан, или Агата Кристи, или Марк Твен - интересно всем и каждому

в СССР такая же картина была с братскими литературными народов СССР..
русских писателей читали все. .а вот украинских или белорусских - только местные любители

ну про казахских писателей - вообще читал ,что их книжки отправляли в переработку прямо из типографии ,минуя магазины
Да пачиму жж, Фазиля Искандера я читал с большим удовольствием.
ну там были исключения но таких единицы.

а остальные - всякие чувашские ,азербайджанские, армянские и тд литературы никто не читал в принципе...

помню что в библиотеках - такие книжки лежали на дальних полках, без малейших следов прикосновения
Вопросы:
1. Агата Кристи в советской школьной программе? Жорж Сименон в советской школьной программе? Это кроме уже отброшенного вами Кинга. Мы точно смотрим на одну и ту же программу?
2. Не напомните что именно из Моэма, Золя и Мериме было в советской школьной программе, желательно доперестроечных годов, конечно - в перестроечные уже всякие шатания были. По этому вопросу я просто не помню, но есть у меня сомнение что они были именно в школьной программе. Буду рад если вы приведёте пример.
По приключенческой литературе глюканул, да.
Погодите насчет скандинавов злорадствовать. У Ибсена 210, как у ОГенри.