Данил Бухвалов (brother2) wrote,
Данил Бухвалов
brother2

Однажды я провел исследование, как экранизуются классики приключенческой литературы--благо, что ИМДБ дает нам такую возможность. Теперь посмотрим, как в экранизациях преуспели разные писатели-классики, то есть те, кто уже ушел в лучший мир. Итак:

1. Вильям Шекспир---901
2. А.П. Чехов------------347
3. Чарльз Диккенс---331
4. Оскар Уайлд-----199
5. Ги де Мопассан---190
6. Ф.М. Достоевский-188
7. Оноре Бальзак---169
8. Л.Н. Толстой-------162
9. Виктор Гюго-------------160
10. Стивен Кинг*-------156
11. Бернард Шоу----144
12. Агата Кристи-----135
13. Жорж Сименон----131
14. У. Сомерсет Моэм---128
15. Н.В. Гоголь--------122
16. А.С. Пушкин--------112
17. Проспер Мериме----102
18. Эмиль Золя----------95
19-20. Герберт Уэллс-----88
19-20. Максим Горький----88

А вот смотрите как интересно получаецо, топ-20 экранизируемых делится на почти равные 3 части: англоязычные (если не брать Кинга, то в опчем-то англичане), французы и русские. Из последних там в списке ещё и набоков, и Шолохов и Бунин. Если не брать Набокова, то получается, что в совшколпрограмму попало ровно то, что прижилось в мировой киноиндустрии.
Или ещё такой вариант узбеков руссо и франко: при переводе русс и франкоклассике она автоматически осценаривалась, в то время как местные нативе спеакеры продолжали оставаться литературой. В пользу этой версии говорит слабая экранизация немецкоязычных, с одного на другой германский язык их видимо удалось перевести с сохранением литературы. Вот и получаецо, что когда уповаецо на попу-лярность русклассеги У НИХ, идёт подмена - они ценят не литературу, а весьма спецфицкий перевод (кстсти "Бесы" Фёд Михалыча на англицком читабельней, чем в оригинале).
Tags: кино, книги
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments