dutch vs danish
Несмотря на офигенное количество сходств и в езыге и в повадках в Дании такое невозможно, а вот в "стране травокуров и пидарасов" таки и и сование голого за кальвинистских экстремистов, отказ от прививок и прочее мракобесие покруче чем сожжение книг о Гарри Потном в Швабии - вполне себе. И что важно - это не в горной местности, а на равнине. Sleeping Hollow отличный фильм не столько про Америку, сколько про Нидерланды (тем более, что действие там происходит как раз в голландском анклаве).
Кстате, за сёдня два раза продавцы ошибались (или "ошибались") на 5/10 євриков, буддучи осажены, tyt же демонстрировали реальную крутизну (скорость+правильность) в арифметике.
Но я не об этом, а вот ещø о чöм - Писание на этих 2х языцах звучит совершенно по разному. Тестом для меня являюцо Псалмы и Книга Иова.
Ну не прекрасно ли?
1:6 Nu hændte det en Dag, at Guds Sønner kom og trådte frem for HERREN, og iblandt dem kom også Satan.
1:7 HERREN spurgte Satan: "Hvor kommer du fra?" Satan svarede HERREN: "Jeg har gennemvanket Jorden på Kryds og tværs."
1:8 HERREN spurgte da Satan: " Har du lagt Mærke til min Tjener Job? Der findes ingen som han på Jorden, så from og retsindig en Mand, som frygter Gud og viger fra det onde."
1:9 Men Satan svarede HERREN: "Mon det er for intet, Job frygter Gud?
Коренное отличие как от "злой обиды" в синодальном "переводе", так и от fairy tale в англицком.
С Псалмами тож интересно, если в англицком это такой вполне себе рэп, ну или точнее рэпкор, то в дацком - это текст песен для хорового (застольного, корабельного) исполнения, а вот в синодальном переводе - просто пустое место получаеццо, весь эффект ключевого для жизни христиандкого общества до печатного станка текста пропадает.
мы ж понимаем, что это понятно кто заразил православных детей корью , а вовсе не из за не привитости это произошло.
опять же лудше им умереть от кори чем потерять душу и привратиться в потребителей бездуховности