Данил Бухвалов (brother2) wrote,
Данил Бухвалов
brother2

Category:

закон сохранения гибкости

Наткнулся тут на клипчег, пейсенка задорная, НО как же они плохо двигаюцо, какие же они все дерявные. На местных конкурсах алёмыищемталанты таких отсеивают на подходе.


Ну а мысля у мну давно вертелась: вот азияты они люди для европейсов довольн зашоренные и негипкие мЫшленьем, но при этом поразительно гибкие, независимо от спортивной подготовки, веса и возраста. Потом повспоминал по знакомым: чем гибчее тело, тем жоще ум и набоборот. Опять таки вот если чел начинает какими нить йогами заниматься, то раз-раз, и всё - потеря чуйства юмора и мысли как по рельсам.

Кортинко:
Tags: наша азиаша
Subscribe

  • а когда это началось?

    Читая российский официоз типа РГ или около вроде Комерса обратил внимание, что сейчас всегда(!) вместо "подверг(ла) критике" употребляют…

  • злоязычие и тентакли Иштар

    Стал тут обращать внимание на избыточность упоминаний зла в русском языке, как к злорадству и назло добавились - злоупотребление и злободневность…

  • лох ин транслейшн

    Как-то раньше не доходило, что От Матфея 24:13 переведено очень хитро, и по итогу смысл вышел совсем другой. Сначала английская версия, как более…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • а когда это началось?

    Читая российский официоз типа РГ или около вроде Комерса обратил внимание, что сейчас всегда(!) вместо "подверг(ла) критике" употребляют…

  • злоязычие и тентакли Иштар

    Стал тут обращать внимание на избыточность упоминаний зла в русском языке, как к злорадству и назло добавились - злоупотребление и злободневность…

  • лох ин транслейшн

    Как-то раньше не доходило, что От Матфея 24:13 переведено очень хитро, и по итогу смысл вышел совсем другой. Сначала английская версия, как более…