1) собсно качество текста возросло по сравнению с первой книгой, вступительная глава очень атмосфєрная и преисполнена ангстухой. Ну и кстати тот шут который у Станиса, не столь уж он прост, возможно. Не зря его на Стену потащили, ох не зря.
2) намёки на то, кого прикончат вполне расставлены, так Тириончек только приедя в Кремль поминает, что из последних Премьеров не только Недушку-дубинушку и Джонаарена, но и ещё двое до этого померни не своей смертию - ну а как закончил Тайвенчег вселившийся на их жылплощядь мы знаем.
3) Тема Сансочки в русском переводе преисполнена лютым абьюзом и бабьей долей, а в англицком звучит совсем по другому. Как, пока трудно сформулить.
4) ну и дошло чего Йорин не мылся - похоже он был евнухом, и чтоб не тролили предпочитал не ходить с пасанами в баню.