И причина его вот какая - в книгах стопицот пердсоажей, ещё и с кучей похожих имён (поэтому Ашу переименовали в Яру, чтоб не путать с Ошей) и вместить это в сериал - ну никак, тем более что Дед Мартын взялся "раскрывать характеры" и страдать длиннописием, аки Лёва Толстый (хм, а ведь "Война и Мир" - это ж тож самое, что про лёд и пламень, да и часть персонажей вполне сходяццо, ну и дубина народной войны ессно из валирийской стали), в опчем не то что буквального, а даж четветть-буквального перевода из эпоса в тексте в эпос данный нам на экране не получиццо, и вот как произвести упрощения, так, чтоб линии и характеры не пострадали, но при этом влезло в формат (так-то соотношение книга:сериал примерно 3.5:1) в этом искуйство сериальщегов. НО (или тут надобноть сказать И?) перевод из текста в сериал порождает подчас иной взгляд на то, чö там вопче происходтх. И в этом плане 5й сезон более чем на высоте - накопилась куча должков и обрубленных концов, которые надо было состыковать по бырому но красиво, и пока им это удаёццо, и даж более чем.
Ну и в продолжении, подумалось, что книга/сериал (ух ты, если