Данил Бухвалов (brother2) wrote,
Данил Бухвалов
brother2

Categories:

find in translation или шеершавым языком дацзибао

По кработе понадобилось быстро (про это буддет отдельный красказ) перевести немного (ну страниц 5) своих слов на китайский.
Товарищ Пандов (это я так человека выполняющего у меня ряд секретайских пунций называю) тормозит, а надо быстро.
Выход - роботы. Загоняю в автопереводку*, и там делаю такой трюк:
сначала перевожу с английского** на китайский, потом беру китайский текст и загоняю его в перевод на английский.
Иногда искажения имеют место, поэтому правлю первоначальный английский текст.
Но при этолм что интересно по ходу работы искажений становиься всё меньше (но тут я за собой замечаю такую штуку, когда я говорю или пишу по англицки для азиатов, я автоматом подстраиваю произношение (аисыкыримы, кхрисымасы) и главное лексику под их конглиш и синглиши, если же я долго такого не делаю, то подстраиваюсь под еврокорреспондентов ну и рунглиш прёт, вот прям фром май харт), но главное, созданный роботами китайский текст переводится на английский в лучшем варианте, чем написанный мной. Роботы вспоминают более меткие синонимы или обороты, которые я знаю (посему и могу оценть меткость), но забыл или не использую.

Всомнились слова человека стоявшего если не у истоков автоперевода, то рядом: "Каждый раз, когда я увольняю лингвиста производительность работы [над автопереводчиками] возрастает".

___
*гуглотранслейт у нас на кработе то блокируют, то открывают, поэтому пользуюсь яндеховскийм автопереводчиком, который ...просто тупо редиректит запросы на гуглотранслейт. [место для интелигентского глума про импортозамещение]

**мало того, что качество автоперевода с наглийского лучше чем с грусстного, так ещё и год-два как понял, что не владею русским научным. То есть поговорить про науку на русском могу, но это будет разговорная речь, причём в узком кругу своих, а вот написать связный академический текст - может и могу, но с усилием, а так как я и так страдаю достаточно, то и не пытаюсь. Когда мне чего надо для российских отчётов, я копипащу из английского, автоперевожу и потом просто правлю граматику и некоторые термины. 
Tags: вопросы езыгознания, китайскеее запизге, наука
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments